Carolina Chavarria Arnau
TIJ nº 573 · 01/01/1995
Datos actualizados:
21 traductores-intérpretes jurados activos para la combinación Griego ⇄ Español, nombrados por el MAEUEC. Disponibles en 11 provincias.
TIJ nº 573 · 01/01/1995
TIJ nº 625 · 27/01/2000
TIJ nº 891 · 01/01/1998
TIJ nº 1033 · 01/01/1983
TIJ nº 11358 · 24/03/2023
TIJ nº 3738 · 29/01/2003
TIJ nº 2869 · 19/01/2007
TIJ nº 910 · 22/09/1987
TIJ nº 923 · 16/09/2009
TIJ nº 93 · 11/02/2002
TIJ nº 05 · 05/10/2012
TIJ nº 32 · 09/02/2011
Todos los documentos en griego que vayan a presentarse ante una administración pública española deben ir acompañados de su traducción jurada al español, firmada y sellada por un TIJ nombrado para la combinación.
Si el documento original procede de un país firmante del Convenio de La Haya de 1961, debe apostillarse antes de encargar la traducción jurada.
Consulte la página de tarifas para conocer el rango aplicable a esta combinación.
1–21 de 21
TIJ nº 910 · 22/09/1987
TIJ nº 573 · 01/01/1995
TIJ nº 625 · 27/01/2000
TIJ nº 923 · 16/09/2009
TIJ nº 891 · 01/01/1998
TIJ nº 1033 · 01/01/1983
TIJ nº 11358 · 24/03/2023
TIJ nº 93 · 11/02/2002
TIJ nº 3738 · 29/01/2003
TIJ nº 05 · 05/10/2012
TIJ nº 32 · 09/02/2011
TIJ nº 2869 · 19/01/2007